中国語検定  »  3級  »  模擬試験

全部聞く

  中国語の問いを聞き,答えとして最も適当なものを選びなさい。

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

  2.AとBの対話を聞き,Bの発話に続くAのことばとして最も適当なものを1つ選びなさい。

11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

 

全部聞く

  中国語で声調の組み合わせが他と異なるものを選びなさい。

1.过年 
2.热闹
3.世界
4.高兴
5.因为

 

  空欄を埋めるのに適当なもの選びなさい。

1.我向你保证,(      )也不喝酒了。
2.即使坐飞机去也(       )了。
3.(       )这儿不远有一家餐点不错。
4.(    )电车还没来,我打了一个电话。
5.他今天不会不来(      )?
6.我没有带钱包,(  )跟她借了十块钱。
7.日本的叫法(     )我们不一样。       
8.(     )我以外,小王也迟到了。
9.铃木唱歌唱(    )很可好听了。
10.你(    )总吃汉堡包什么的。    

  日本語の意味に合う中国語を選びなさい。

1.彼女の彼氏は背が高くハンサムだ。
2.子供たちは嬉しそうに彼に(向かって)手を振ている。
3.彼は日本の漫画にとても興味があります。
4.きみはいつ本を返してくれますか。
5.私はパスポートを空港で失くしてしまった。

  早大

6.会社は私を上海に出張に行かせた。
公司____  ____ ____ [____]。
7.姉はチャイナドレスを着て結婚式に出る。
姐姐____ [____] ____ ____婚礼。
8.来るべきものはみんな来た。
[____] ____  ____   ____来了。
9.部屋は姉さんにきれいに掃除された。
房间[____] ____  ____ ____干干净净。
10.先生は私が真面目に勉強すると褒めてくれた。
____ ____ [____]  ____认真。

  文章を読み、問いに答えなさい。

  日语和汉语里都有“外人”这个词,(  1   )意思却完全不一样。在汉语里,“外人”指跟自己关系疏远,或者不相干的人。这种用法最初是从“亲戚”来的。“亲戚”分“亲”和“戚”。“亲”指父亲这边儿,“戚”指母亲那边儿。因为母亲是从外边儿嫁过来的,所以母亲那边儿的很多称呼都带“外”字:皇后的亲戚叫“外戚”,母亲的父母叫“外公”、“外婆”,你是他们的“外孙”,而( 2 )爷爷奶奶来说,你则是他们的亲孙子!
     后来,人们逐渐( 3 )自己周围关系疏远的人都叫做“外人”。“别客气,咱们不是外人!”这是人们在表示亲热时常说的一句话。在日常生活中,谁亲谁疏,他们分得很清楚,并且对亲近的人热情,讲情义;而对“外人”则冷漠,不肯吃亏。
   如今这种做法有点儿行不通了。因为中国正在(  4  )“熟人社会”变成“陌生人社会”。随着生活环境的变化,像老乡、老邻居、老同事这样的熟人越来越(  5  )少,而“陌生人”(外人)则越来越多了。所以,今后人们不能只跟熟人来往,也得学会跟“外人”和睦相处,这也许是建设和谐社会的第一步。

1.空欄(1)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
2.2カ所の空欄(2)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
3.空欄(3)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
4.空欄(4)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
5.空欄(5)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
6.本文の内容と一致するものは選びなさい。

  日本語の正しい中国語訳を選びなさい。

1.彼女も私と同じく、一人っ子です。
2.私たちの友情に乾杯!
3.私たちはビールを全部飲みました。
4.どなかがあなたたちに中国語を教えてくれますか。
5.おかずをちょっと温めてください。