中国語検定  »  3級  »  模擬試験

全部聞く

  中国語の問いを聞き,答えとして最も適当なものを選びなさい。

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

  2.AとBの対話を聞き,Bの発話に続くAのことばとして最も適当なものを1つ選びなさい。

11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

 

全部聞く

  中国語で声調の組み合わせが他と異なるものを選びなさい。

1.健康
2.恋爱
3.随便
4.名牌
5.过年 

 

  空欄を埋めるのに適当なもの選びなさい。

1.对不起,他不在,请你明天(  )来。
2.他并不是上海人,(  )北京人。
3.她俩(    )像亲姐妹似的。                 
4.这家便利店是昨天(    )开业的。
5.等老师说完,大家就吃(     )了。
6.(     )个周末哥哥都去打乒乓球。 
7.这样的节目让人感到新鲜(     )了。
8.他(       )这边儿走过来了。
9.她吓(    )差点儿晕了过去。
10.她高兴(    )跳起舞来了。

  日本語の意味に合う中国語を選びなさい。

1.みなさんこちらへ見てください。
2.私は彼と幼い時から仲の良い友達でした。
3.彼はついに私に謝った。
4.彼とおしゃべりするのがとても楽しい。
5.彼は日本の漫画にとても興味があります。

  日本語の意味に合うように[  ]に入るものを選びなさい。

6.私は上海と杭州にしか行ったことがない。
我____  ____ [____]  ____。
7.ホテルのペットはあまり寝心地がよくない。
饭店____  ____ [____]  ____。
8.ぼくはやはりあの赤いのが好きだ。
我还是____  ____ [____]  ____。
9.今日本当に思い切り遊んだ!
____  ____ [____]  ____。
10.私はもう一回歌いたい。
我____  ____ [____]  ____。

  文章を読み、問いに答えなさい。

  日语和汉语里都有“外人”这个词,(  1   )意思却完全不一样。在汉语里,“外人”指跟自己关系疏远,或者不相干的人。这种用法最初是从“亲戚”来的。“亲戚”分“亲”和“戚”。“亲”指父亲这边儿,“戚”指母亲那边儿。因为母亲是从外边儿嫁过来的,所以母亲那边儿的很多称呼都带“外”字:皇后的亲戚叫“外戚”,母亲的父母叫“外公”、“外婆”,你是他们的“外孙”,而( 2 )爷爷奶奶来说,你则是他们的亲孙子!
     后来,人们逐渐( 3 )自己周围关系疏远的人都叫做“外人”。“别客气,咱们不是外人!”这是人们在表示亲热时常说的一句话。在日常生活中,谁亲谁疏,他们分得很清楚,并且对亲近的人热情,讲情义;而对“外人”则冷漠,不肯吃亏。
   如今这种做法有点儿行不通了。因为中国正在(  4  )“熟人社会”变成“陌生人社会”。随着生活环境的变化,像老乡、老邻居、老同事这样的熟人越来越(  5  )少,而“陌生人”(外人)则越来越多了。所以,今后人们不能只跟熟人来往,也得学会跟“外人”和睦相处,这也许是建设和谐社会的第一步。

1.空欄(1)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
2.2カ所の空欄(2)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
3.空欄(3)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
4.空欄(4)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
5.空欄(5)を埋めるのに適当なものを選びなさい。
6.本文の内容と一致するものは選びなさい。

  日本語の正しい中国語訳を選びなさい。

1.安いのは売れきりになりました。
2.私以外、姉もニューヨークに行ったことがある。
3.辞書を貸してください。
4.いいニュースを教えてあげる。   
5.来るべき人はみんな来た。