中国語の基本構文は「動詞述語文」です。
主語+動詞+目的語 (中国語)
主語+目的語+動詞 (日本語 )
我 去 中国 私は中国に行きます。
他 吃 饺子 彼はギョーザを食べます。
出題の角度からみると、”去””吃”など普通動詞は問題になりません。
問題にしやすいのはちょっと「変わった」動詞だけです。
準4級でよく出題される「変った」のは次のような動詞です。
1.“姓”と”叫”
両方ともに名前をいうとき使う動詞、「~といいます」。
”姓”は苗字専用の動詞、
我姓王。 私は王といいます。
“叫”は名前、フルネーム専用の動詞です。
我叫王晓林。 私は王晓林といいます。
日本人の場合は、少し自由になりますが、1つだけ言えません。
○我姓铃木。 私は鈴木といいます。
○我叫铃木。 私は鈴木といいます。
○我叫铃木一郎。 私は鈴木といいます。
×我姓铃木一郎。 私は鈴木といいます。
2.“是”
A+“是”+B 日本語の「~は~です」に相当します。
我是日本人。 私は日本人です。
这是电脑。 これはパソコンです。
我们不是留学生。 私たちは留学生ではありません。
3.存在を表す“有”と”在”
両方とも日本語では「ある・いる」。
しかし文の組み立ては違い、ちょうど正反対です。
場所 + “有”+物・人 「~に~がある・いる」
物・人+ “在”+場所 「~が~にある・いる」
Point
“有”の主語は「場所語」、文頭に位置します。
逆に、“在”の構文では「場所語」が後ろにきます。
これだけ覚えれば、正解の手掛かりになります。
教室里( )人。
手机( )桌子上。
①在 ②有