調べによると、単語の使用頻度ベスト・テンに入る動詞はそれぞれ“是”“有”“在”と言われています。 1)“是” A+“是”+B AはBだ 意味上、“是”は=と同じと考えても良いです。主語について判断を下します。 ただし、A“是”Bを日本語で「AはBだ」と説明すると、つぎのような誤解を招きやすいです。 ✖苹果是好吃。 日本語の「りんごが美味しいです。」から“是”を使ってしまいますが、間違っています。 “是”の前後のAとBともに名詞です。 2)“是…的” 次の会話を見ましょう A:田中去哪儿了? B:他去美国了。 A君は田中君がいないことに気づき、どこに行ったのと聞いて、知っているBさんがアメリカに行ったと教えています。注意してください。ここで田中君がどこに行ったのというのが新しい情報だから、文末には“了”です。 田中君がアメリカに行ったことを知ったA君はさらに知りたいことがあって、引き続けて聞きます。 A:他是什么时候去的? B:他是昨天去的。 ここではもう“了”ではなく、“是・・・的”構文を使っています。 このように、すでに行われたことについて、さらに「いつ、どこで、だれと、どうやって」などの情報を確認する場合、“是・・・的”構文を使います。 特徴 ・“是…的”構文は必ず過去形です。 ・“是”は省略することができますが、後ろの“的”は省略できません。 ・目的語をもつ場合、 他是什么时候去的美国? 彼はいつアメリカに行ったのですか。 他是什么时候去美国的? 彼はいつアメリカに行ったのですか。 どっちでもOKです。 3)“有”と”在” 両方とも「いる・ある」と日本語に訳します、組み立てはちょうど対称的です。 場所+“有”+物・人 「・・・に・・・がある・いる」 ポイント “有”の主語は「場所語」、“在”は逆に「場所語」が目的後になります。 “有”の「物・人」は不特定で、 “在”の「物・人」は逆に特定です。 教室里有一个学生。 教室に一人の学生がいます。 ✖教室里有田中。 田中在教室里。 田中さんは教室にいます。 ✖一个学生在教室里。 「特定」:明確に限定できる。 よくある表現は:“这台电脑”、 “他”、“小刘”… 「不特定」:明確に限定できない。よくある表現は“一个苹果”のように名詞の前に数量詞をつけます。 *場所語 日本語では「場所語」を「に」で表します。 中国では?場所語の後ろに“里”“中”“下”などをつけて、「場所語」というのを表します。 田中在教室里。 田中さんは教室にいます。 ただし、もともと場所性を含む名詞はそういったものを付けても、つけなくてもいいです。 例えば、“学校”“图书馆”“车站”“咖啡馆” “桌子”“书包”“冰箱”など「場所性」がはっきりしていない名詞はつけます。 桌子上有一本杂志。 机に雑誌一冊があります。 啤酒在冰箱里。 ビールは冷蔵庫にあります。