疑問助詞
“吗”+“吧” +“呢”
疑問助詞は文末で「疑問」の語気を表します。
“吗”「~か」
平述文の文末に“吗”をつければ、疑問文になります。
你是中国人吗?――是。 あなたは中国人ですか。 そうです。
你去图书馆吗?――不去。 あなたは図書館に行きますか。行きません。
毛衣漂亮吗? ――很漂亮。 セーターはきれいですか。 きれいです。
“吧”
“吧”は3つの意味があります。
1.推測の語気を表す。日本語の「~でしょう」に当たる。
你是日本人吧? あなたは日本人でしょう。
2.提案・呼びかけのさいに使う。日本語の「~ましょう」。
咱们去看电影吧。 私たちは映画を見に行きましょう。
3.軽い命令・願いの語気を表す。
你给爸爸打电话吧。 お父さんに電話しなさいよ。
【攻略】
3つの“吧”をどう聞き分けるのか?
リスニングの音声の流れから速やかに判断する能力が問われます。
・主語が第1人称の場合、「提案」を表す場合が多い。
・主語が第2人称の場合、「軽い命令」を表す可能性が高い。
・第2人称と第3人称の文末に“?”がつくと「推測」を表すことが多い。
これらをヒントとして、判断してみましょう。
你喝可乐吗? あなたはコーラを飲みますか。
你喝什么呢? あなたはなにを飲みますか。
この二つを比較してみると、特徴が浮彫になるでしょう。
“呢”の文には必ず疑問詞があります。
“呢”はまさにその疑問の語気を一層強める役割を果たす。
一方、“吗”の文には疑問詞がないです。
“吗”あは日本語と違って、疑問詞と両立できません。
これは二者の根本的違い。